[No.H100]
據(jù)外媒報(bào)道,隨著新冠肺炎疫情的擴(kuò)散,美國各州紛紛發(fā)布了居家令和社交隔離措施。不過單身人士疫情期間被困在室內(nèi),并不意味著他們不想約會,不想用愛握住消毒過的手。在這一背景下,融合Tinder自由流動風(fēng)格和Zoom視頻功能的新型社交媒體服務(wù)Blindlee迅速走紅。
Blindlee把單身人士與符合一些基本條件的另一名用戶隨機(jī)配對,進(jìn)行三分鐘的模糊視頻通話。如果兩人在這段時(shí)間內(nèi)的聊天中互有好感,可以在雙方同意的情況可以繼續(xù)聊天。
這款社交媒體應(yīng)用的創(chuàng)意來自于兩位20多歲的創(chuàng)業(yè)者--薩沙·納桑(Sacha Nasan)和格倫·凱勒(Glenn Keller)。疫情期間,Blindlee的使用出現(xiàn)了大幅增長。納桑表示,他們的數(shù)據(jù)顯示,22%的Blindlee用戶在疫情期間通過視頻通話尋求朋友的精神支持和團(tuán)結(jié)。
“因?yàn)橐咔榈谋l(fā),與2月份相比,我們的注冊數(shù)量在3月份增長了57%,”納桑說。“這個(gè)數(shù)據(jù)如今已達(dá)到126%。模糊視頻通話目前增長了近3倍,每個(gè)用戶的平均匹配次數(shù)增加了近180%。用戶只有在通話后才能進(jìn)行匹配。”
Blindlee的最大反彈在英國出現(xiàn),但納桑表示這款應(yīng)用目前在美國也越來越受歡迎。納桑和凱勒公開了Blindlee關(guān)于社交媒體用戶與應(yīng)用交互方式的民意調(diào)查結(jié)果。在受調(diào)查的162名用戶當(dāng)中,94名用戶(占比58%)希望在疫情結(jié)束后能夠見到他們的盲聊對象。另有22%的受調(diào)查者表示,他們利用Blindlee來獲得團(tuán)結(jié)和精神上的支持,或者只是為了在孤獨(dú)的隔離狀態(tài)下找個(gè)人聊聊。還有17%的受調(diào)查者稱,他們使用Blindlee只是因?yàn)樗麄兏械?ldquo;無聊”。(騰訊科技編譯/明軒)
榜單收錄、高管收錄、融資收錄、活動收錄可發(fā)送郵件至news#citmt.cn(把#換成@)。
海報(bào)生成中...