2018年04月19日,意大利初創(chuàng)公司Limix開(kāi)發(fā)了一種名為Talking Hands的手套,其可以記錄手部動(dòng)作并將其轉(zhuǎn)換為文字,轉(zhuǎn)發(fā)至智能手機(jī)設(shè)備,然后再通過(guò)語(yǔ)音合成器進(jìn)行播放。他們希望以這種方式來(lái)彌合大多數(shù)聾障人士所面臨的通信障礙。
Limix的創(chuàng)始人Francesco Pezzuoli說(shuō)道:“Talking Hands不僅可以翻譯每一個(gè)字母,而且它的可定制程度非常高:用戶可以記錄他/她的手語(yǔ),然后Talking Hands就會(huì)翻譯它們。這是一種可穿戴設(shè)備,不需要任何外部攝像頭或計(jì)算機(jī),因此用戶隨時(shí)隨地都可以使用它。”
該項(xiàng)目始于一年前,當(dāng)時(shí)是作為L(zhǎng)imix,意大利國(guó)家聾人協(xié)會(huì)(ENS),以及專門教導(dǎo)聾啞學(xué)生的意大利公立高中I.S.I.S.S. Magarotto之間的合作產(chǎn)物。然而,人們告訴Pezzuoli和另一位聯(lián)合創(chuàng)始人Dario Corona說(shuō)這一概念不會(huì)成功,因?yàn)樵O(shè)備無(wú)法測(cè)量細(xì)微的手指動(dòng)作。但他們堅(jiān)持不懈,并最終研發(fā)出可行的技術(shù)�,F(xiàn)在,他們正準(zhǔn)備在2018年6月推出第一個(gè)工業(yè)原型。
他們的概念成為了今年The Chivas Venture競(jìng)賽的最終入圍項(xiàng)目之一,并有機(jī)會(huì)競(jìng)逐100萬(wàn)美元的投資。在今年5月,最終入選者將乘飛機(jī)前往阿姆斯特丹參加最終的決賽。屆時(shí)他們將有五分鐘時(shí)間向?qū)<以u(píng)審團(tuán)推銷他們的項(xiàng)目。對(duì)于The Chivas Venture的風(fēng)投,開(kāi)發(fā)團(tuán)隊(duì)希望這可以為工業(yè)原型的生產(chǎn)和擴(kuò)展提供資金支持。
Pezzuoli解釋說(shuō):“主要的問(wèn)題是,非手語(yǔ)者通常不太了解手語(yǔ)。他們可能甚至沒(méi)有意識(shí)到美國(guó)手語(yǔ)(和其他手語(yǔ),如英國(guó)手語(yǔ)和中國(guó)手語(yǔ))是非常不同的語(yǔ)言,其有著自己的語(yǔ)法和措辭,而不是口頭語(yǔ)言的單詞重述。”
Talking Hands能夠繞開(kāi)這個(gè)問(wèn)題,因?yàn)槠湓试S每個(gè)用戶通過(guò)應(yīng)用程序創(chuàng)建和自定義他們自己的手語(yǔ),并將其直接鏈接到智能手機(jī)。他們可以創(chuàng)建專用于不同情況的字典,例如在醫(yī)療緊急情況下需要與醫(yī)生溝通的常用詞語(yǔ)。
Pezzuoli聲稱:“從來(lái)沒(méi)有人能夠發(fā)現(xiàn)和實(shí)現(xiàn)像我們這樣簡(jiǎn)單,低成本和有用的解決方案。Talking Hands的首次生產(chǎn)成本約為500歐元,包含一切,因此與市場(chǎng)上的其他手套相比,它的價(jià)格相對(duì)較低。”
具體操作:
用戶將Talking Hands應(yīng)用下載到移動(dòng)設(shè)備上。
用戶將應(yīng)用的口頭語(yǔ)言設(shè)置為英語(yǔ)和意大利語(yǔ)等語(yǔ)言,將其作為手語(yǔ)識(shí)別的輸出語(yǔ)言。
然后,用戶可以在穿戴手套時(shí)錄制手語(yǔ),然后系統(tǒng)會(huì)將其與字母,單詞或整個(gè)短語(yǔ)相關(guān)聯(lián)。
每當(dāng)用戶重復(fù)該手語(yǔ)時(shí),智能手機(jī)都會(huì)代表用戶說(shuō)出相應(yīng)的詞語(yǔ)。
Talking Hands可以翻譯世界各地使用的幾種不同手語(yǔ):ASL(美國(guó)手語(yǔ)),BSL(英國(guó)手語(yǔ)),CSL(中國(guó)手語(yǔ))等等。
Talking Hands同時(shí)可以與增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)系統(tǒng)進(jìn)行交互,從而進(jìn)行員工培訓(xùn),與虛擬博物館和游戲控制器交互。
意大利國(guó)立聾人高等教育研究所(National Institute for Higher Education of Deaf People)的Rita Antoniozzi教授解釋說(shuō):“Talking Hands可以幫助聾啞人擺脫沉默,使他們能夠與不懂手語(yǔ)的人進(jìn)行第一范式的溝通。”她認(rèn)為,這項(xiàng)技術(shù)將能為失聰用戶提供支持,使他們能夠?qū)崿F(xiàn)更大程度的獨(dú)立性和平等性。
但對(duì)Pezzuoli而言,平等性的好處在很大程度上是雙向的:“我想證明技術(shù)可以成為統(tǒng)一和悅?cè)说牧α�,使人成為中心,這樣我們就可以創(chuàng)建并擴(kuò)大這種關(guān)系,納入殘疾人,并與他們的世界和文化融合在一起。”他補(bǔ)充說(shuō),殘疾人士看待世界的不同方式實(shí)際上是一項(xiàng)重要資產(chǎn),它可以帶來(lái)創(chuàng)造性思維和創(chuàng)新,因此賦予他們“聲音”不僅對(duì)聾人社區(qū)有好處,其對(duì)整個(gè)社會(huì)都有很大的益處。
榜單收錄、高管收錄、融資收錄、活動(dòng)收錄可發(fā)送郵件至news#citmt.cn(把#換成@)。
海報(bào)生成中...